Перевод "питаться вне дома" на английский
Произношение питаться вне дома
питаться вне дома – 33 результата перевода
И больше ничего - понятно?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Nothing else. Is that clear?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Скопировать
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Будущее кажется вам безрадостным?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Does the future seem hopeless to you?
Скопировать
Я больше никогда не смогу смотреть на сосиски.
этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь
Ты сумасшедший.
I can never look another sausage in the eye again.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
You're mad.
Скопировать
И больше ничего - понятно?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Nothing else. Is that clear?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Скопировать
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Будущее кажется вам безрадостным?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Does the future seem hopeless to you?
Скопировать
Я больше никогда не смогу смотреть на сосиски.
этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь
Ты сумасшедший.
I can never look another sausage in the eye again.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
You're mad.
Скопировать
И они будут доверять нам обоим.
Слушай, я питаюсь только вне дома, ясно?
Хватай, ешь, стирай память
And they'll trust us both.
Look. I'm only feeding inside the house, right?
Snatch, eat, erase.
Скопировать
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком
Продолжай.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Go on.
Скопировать
- Нет, сегодня нет.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
Что это со мной?
No, not tonight.
I'm not used to not being at home at this time of day.
What's with me?
Скопировать
Ты согласен, Гарольд?
"Должно ли сексуальное образование проходить вне дома?"
О, я бы ответила "нет".
Don't you agree, Harold?
"Should sex education be taught outside the home?"
Oh, I would say no.
Скопировать
Нет, была.
-А вы работаете вне дома? -Да.
Вы барменша, да? В баре "У друзей".
Yes, he has.
You work outside?
You're a barmaid at the "Friends' Bar".
Скопировать
Пешка, способная обострить игру.
Раз в неделю молодым мамам разрешалось ночевать вне стен Дома Ребенка, и на следующий день Катрин решила
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
A pawn who can make a game extremely enlivened.
The mums had a day out once a week. Catherine decided to use that right.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
Скопировать
А я вам предлагаю:
Вне дома вашего сведём счета, а?
Вы знаете, я удивляюсь вам!
I suggest you come out.
Let's settle everything outside your house.
You know, you surprise me!
Скопировать
Они нужны только затем, чтобы записывать телепрограммы когда вас, допустим, не будет дома.
Если у вас есть дела вне дома вы уже не сможете посмотреть телевизор.
-Я слышала это от тебя. -А она нет.
The whole idea behind the VCR is that it makes it possible for you to tape what's on TV when you leave the house.
The whole idea behind leaving the house is so you can miss what's on television.
- I've heard you say that before.
Скопировать
Мистеру Брауну даже в голову не могли придти, что я спрятала деньги в плите.
Он пришел домой пьяный как свинья, веселый такой, и зажег в ней огонь.
Теперь они пойдут пить бренди и курить.
Mr Brown had no idea I'd hidden the money in the stove!
So he comes home drunk as a pig and he lights a fire!
Next it'll be brandies in the smoking room.
Скопировать
Это полмиллиона долларов все в Кабо, и больше приходит в.
- Как вы обнаружите, что вне дома?
- Орделл сказал мне вчера вечером.
It's a half a million dollars all in Cabo, and more coming in.
- How'd you find that out?
- Ordell told me last night.
Скопировать
Бедный сын электрика,.. ...он был электриком, не так ли, Кен?
Сделай ставку и приведи домой королеву красоты.
Затем наступил день, которого так боялся Кен. Она завела роман с представителем своей лиги.
Poor son of an electrician-- it was an electrician, wasn't it, Ken?
-- bucks the odds and brings home the beauty queen... but deep down, I think Ken must have been a little worried... being outclassed and all.
Then the day Ken dreaded finally came.
Скопировать
Что вы ведёте двойную жизнь, что вы трахаете шлюх.
Уверен, дома она из кожи вон лезет, чтобы быть с вами милой, потому что она боится встретиться с растущим
Иногда,.. ...могу спорить, вы даже хотите убить её. Чтобы покончить с этим.
That you lead a double life, that you fuck whores.
I bet at home she goes out of her way... to be sweet to you... because deep down, she's afraid to confront... the growing horror that's inside her... that she may have married a monster... and you hate her for it.
Sometimes I bet you even want to kill her just to end it.
Скопировать
Уиллоу как в раю...
У Оза с группой очень классный дом вне кампуса.
А ты сидишь одна в Бронзе и выглядишь как щенок больной раком.
I mean, Willow's in heaven and...
Oz has this really cool house off-campus with the band.
And you're sitting here alone at the Bronze looking like you have cancer ofthe puppy.
Скопировать
- Супер.
- А мужчины, вне дома, в основном, использовались в качестве воинов, охраны, защищали его дом, выполняли
Осмелюсь спросить о мужчинах, что жили внутри дома?
- Super
- And the men outside the main court were used as warriors and guards, doing his bidding.
Dare I ask about the men inside the compound?
Скопировать
Отличная мысль, папа.
Вечер вне дома, только мы вдвоем.
Я и понятия не имел, что тебе нравится Музей Естественной Истории.
NILES: Good idea, Dad.
An evening out, just the two of us.
I had no idea you enjoyed the Natural History Museum.
Скопировать
Это как раз то, что я должна сделать.
Даже если выигрыш означает проводить время вне дома и вдали от моей семьи.
Вне дома?
It's just something I have to do.
Even if winning means spending time out of the house and away from my family.
Out of the house?
Скопировать
Даже если выигрыш означает проводить время вне дома и вдали от моей семьи.
Вне дома?
Да ведь я буду свободным от твоей тиранической женомонархии!
Even if winning means spending time out of the house and away from my family.
Out of the house?
Why, I'd be free from your oppressive gynocracy!
Скопировать
Да ведь я буду свободным от твоей тиранической женомонархии!
Ты должна быть вне дома, толкая речи, раздавая рукопожатия, целуя младенцев!
Не этого младенца!
Why, I'd be free from your oppressive gynocracy!
You should be out giving speeches, shaking hands, kissing babies!
Not this baby!
Скопировать
Эту историю мне подсказала похожая картина, найденная на чердаке, сгоревшем во время великого пожара в 1 947 году.
В ней говорится о человеке по имени Давид Дель, призраке и декаденте, которьiй всей человеческой частью
Все для него бьiло прекрасно и хорошо, все, кроме него самого.
This story was suggested to me by a similar painting, found in an attic that burned down in the great fire of 1 947.
It tells that a man called David Deul, a ghost man, 'end of the century', nurtured in the human part of his brain a fierce hatred of his own appearance.
In his spirit, everything was beautiful and good, everything except himself.
Скопировать
Сукин сын.
Лейтенант Кадей был приглашён в дом моей клиенткой и она не скрывает, что питала к нему определённую
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний. Что он несёт?
Son of a bitch.
Lt. Cadei was received by my client... and she makes no secret about having had for him... certain feelings.
But unlike the married Cusimano, who was, let's face it, guilty... of a ore-senile dimming of the senses... of an intoxicating kaleidoscope of desires...
Скопировать
Что она здесь делает?
Это нам Господь намекает, что питаться нужно дома.
- Думаешь, ее уволили из Риффа?
Why is she here?
This could be God's way of telling us to eat at home.
- Think Riff's fired her?
Скопировать
Если я буду смотреть его в своей квартире, то мне будет казаться, что я ничего не делаю.
Если же я буду смотреть фильм здесь, то я буду вне дома. Я буду что-то делать.
Ладно, смотри.
If I watch it at my apartment, I feel like I'm not doing anything.
If I watch it here, I'm out of the house, I'm doing something.
All right, go ahead.
Скопировать
Потом он включил громко радио чтобы вы не услышали, как он отрывает доски.
Потом он выкопал под домом яму и именно в ней похоронил тело Марселы Дженовиц.
Интересно, почему мне такое раньше в голову не приходило.
Then he turned up the radio, real loud, so you couldn't hear him pulling up the boards.
Then he dug a hole in the dirt under the house, and that's where he buried, Marcela Janowitz's body.
I wonder why I didn't think of this until now.
Скопировать
Я верю, что он способен проскользнуть в и из дома незамеченным.
Хотя, он вне дома?
Я не могу сказать.
I believe he's able to slip in and out of the house undetected.
Although, is he out?
I can't tell.
Скопировать
Вот почему вы не выносите моего присутствия!
Женщины, которые живут вне дома, их избивают, их насилуют, они спиваются, у них нет менструаций, они
Такая жизнь вне дома подходит для меня, для Алекса. Такая жизнь невозможна для тебя!
That's why you can't stand me.
Look... a woman who sleeps rough gets beat up, raped, periods don't come, drinks to forget till she's numb!
Life outside, it's right for me, for Alex.
Скопировать
Послушай меня! Женщины, которые живут вне дома, их избивают, их насилуют, они спиваются, у них нет менструаций, они становятся дебилами.
Такая жизнь вне дома подходит для меня, для Алекса. Такая жизнь невозможна для тебя!
Ты должна уйти и потом.
Look... a woman who sleeps rough gets beat up, raped, periods don't come, drinks to forget till she's numb!
Life outside, it's right for me, for Alex.
You have to go and...
Скопировать
Я знаю, где Одри.
ПАЦИЕНТ" позволит вам быстро перемещать несчастного мистера Джонсона, делая возможным даже прогулки вне
Мистер Пинкл, я хочу, чтобы мой кузен Лио смог брать от жизни буквально всё.
I know where Audrey is.
You see, the Port-O-Patient will allow you to fluently, uh, transport the unfortunate Mr. Johnson, uh, allowing him to even go outside, and sit and experience what he can of nature.
- Mr. Pinkle, I want my cousin Leo - Mm-hm? To have the fullest possible experience of life.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов питаться вне дома?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы питаться вне дома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
