Перевод "питаться вне дома" на английский
Произношение питаться вне дома
питаться вне дома – 33 результата перевода
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Будущее кажется вам безрадостным?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Does the future seem hopeless to you?
Скопировать
Я больше никогда не смогу смотреть на сосиски.
этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь
Ты сумасшедший.
I can never look another sausage in the eye again.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
You're mad.
Скопировать
И больше ничего - понятно?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Nothing else. Is that clear?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Скопировать
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Будущее кажется вам безрадостным?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Does the future seem hopeless to you?
Скопировать
Я больше никогда не смогу смотреть на сосиски.
этого момента, пока Хелен не вернется, или миссис Холл не вернется, или кто-нибудь еще не вернется, я питаюсь
Ты сумасшедший.
I can never look another sausage in the eye again.
I'll tell you this from now on, until Helen comes back or Mrs. hall comes back or somebody comes back, I am eating out.
You're mad.
Скопировать
И больше ничего - понятно?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Вы остерегаетесь питаться вне дома?
Nothing else. Is that clear?
Do you mind eating away from home?
Do you mind eating away from home?
Скопировать
И они будут доверять нам обоим.
Слушай, я питаюсь только вне дома, ясно?
Хватай, ешь, стирай память
And they'll trust us both.
Look. I'm only feeding inside the house, right?
Snatch, eat, erase.
Скопировать
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
Но отец... Нет.
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
But, Father...
Скопировать
Эффи, это не--
Я хотела бы, чтобы я была на пути в Грецию так я была бы вне этого дома и подальше от тебя.
Знаешь, ты едва два слова сказала мне за всю неделю.
Effie, that's not...
I wish I was on my way to Greece so I could be out of this house and away from you.
You know, you've barely said two words to me all week.
Скопировать
Где ты?
Я вне моего дома.
Я иду к двери.
Where are you?
I'm outside my house.
I'm walking up to the door.
Скопировать
СПасибо.
Для меня это типа дом вне дома.
Все плакаты мои.
Thanks a lot.
It's kind of a home away from home for me.
All the posters are mine.
Скопировать
Не надо злиться.
Если тебе хочется проводить ночи... вне дома, ты вправе поступать, как считаешь нужным.
Но я не могу не беспокоиться о тебе.
not your prisoner... and we're not chained to each other
if you've something want to tell me... tell me
But don't shout at me
Скопировать
Ты должен быть опрятным или я уволю тебя!
Бросаете кто вне дома?
Я брошу тебя.
You gotta be neat or I'll have to throw you out!
Throw who out?
I'll throw you out.
Скопировать
Что ты мне мозги пудришь?
Дом престарелых - это хорошо для тебя, будешь в компании сверстников, будешь питаться во-время, лекарства
Я уже давно умер.
What are you going on about?
A home would be perfect. You'd be with others your age, you'd eat right, get medicine on time. Life!
I've been dead a long while.
Скопировать
Они - глава семьи, когда они дома.
Но они много чего делают, когда вне дома.
Женщина знает только часть их.
They only loaf when they're at home.
They do lots of things when they're out.
Women know only part of them.
Скопировать
Когда мы вчера расстались, я решил навестить Бойла, припугнуть его.
Подъехав к его дому, я осмотрел машину и нашёл в ней следы крови.
- Крови?
After I left last night, I decided to talk to Boyle myself, put some fear into him.
I get to his house, I decide to look in his car, see what he's got. I find blood.
- Blood?
Скопировать
Дома он зовет нас Альберто и Ливия.
А вне дома, на людях
"мой дядя, моя тетя." "мой папа, моя мама..."
At home he calls us Alberto and Livia.
Outside.
"my uncle. my aunt." "my father. my mother..."
Скопировать
Снаружи? ..
Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений
Само собой... прекрасное наблюдение!
- Outside?
- Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion.
- Naturally. Very good observation, there.
Скопировать
Она вспыльчива и легко приходит в ярость.
В ней живости столько, что мой старый дом оседает и по стенам трещины.
Она нежная и любящая.
She is hot-tempered and gets violently angry.
She is so vivacious that my house is subsiding and the walls are cracking.
She is tender and loving.
Скопировать
- Ты ее видела всего две минуты.
- Больше не приводи ее домой. - А что тебе в ней не понравилось?
Я не знаю.
I don't like her. Oh, you only met her for 2 minutes!
Don't bring her up to the house no more.
Well, what didn't you like?
Скопировать
- Не совсем.
Рад одолжить вам эту ночнушку, доберётесь в ней домой.
Тебе стоит принять это великодушное предложение.
- Not at all.
I am happy to lend you my nightshirt for your journey home.
You may well want to accept that generous offer.
Скопировать
Конечно.
К тому времени, птицы уже будут вне дома.
Возвращайся как можно скорее.
Of course.
The birds will be out of the house by now, anyway.
You get back as fast as you can.
Скопировать
- Где, черт побери, ты пропадал?
Вне дома.
- Что с тобой?
- Where the devil you been?
Out.
- What's wrong with you?
Скопировать
Я не виню их...
Ну, все, никаких на сегодня игр вне дома, хорошо?
А что насчет тебя - ты идешь в кровать.
Good bye.
They were upset. I don't blame 'em.
No more wandering around outside tonight huh? As for you.
Скопировать
Пешка, способная обострить игру.
Раз в неделю молодым мамам разрешалось ночевать вне стен Дома Ребенка, и на следующий день Катрин решила
Инициативу проявила Марите... а Катрин не возражала.
A pawn who can make a game extremely enlivened.
The mums had a day out once a week. Catherine decided to use that right.
Marité asked to come and Catherine didn't say no.
Скопировать
У него есть замечательная машина, способная творить чудеса, и её отобрал человек которого он считал примитивным.
Посмотри, TARDIS это как дом. Когда мы были в ней, мы чувствовали себя в безопасности.
Когда мы без неё...
He has a wonderful machine, capable of all sorts of miracles, and it's taken away from him by a man he calls a primitive.
Look, TARDIS is the only home we have at the moment, and when we're in it, we feel safe and secure.
But when we're out of it...
Скопировать
Деревенская площадь, луг, окруженный деревьями, старая беленая испанская церковь с крытой галереей.
За деревьями виднелся большой серый деревянный дом с крыльцом, ставнями, балконом и маленьким садиком
Продолжай.
It was a village square and a green with trees, and an old whitewashed Spanish church with a cloister.
Across the green, there was a big, gray, wooden house, with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, and next to it a livery stable with old carriages lined up inside.
Go on.
Скопировать
- Нет, сегодня нет.
Я не привыкла находиться вне дома в такой час.
Что это со мной?
No, not tonight.
I'm not used to not being at home at this time of day.
What's with me?
Скопировать
Вот почему вы не выносите моего присутствия!
Женщины, которые живут вне дома, их избивают, их насилуют, они спиваются, у них нет менструаций, они
Такая жизнь вне дома подходит для меня, для Алекса. Такая жизнь невозможна для тебя!
That's why you can't stand me.
Look... a woman who sleeps rough gets beat up, raped, periods don't come, drinks to forget till she's numb!
Life outside, it's right for me, for Alex.
Скопировать
Послушай меня! Женщины, которые живут вне дома, их избивают, их насилуют, они спиваются, у них нет менструаций, они становятся дебилами.
Такая жизнь вне дома подходит для меня, для Алекса. Такая жизнь невозможна для тебя!
Ты должна уйти и потом.
Look... a woman who sleeps rough gets beat up, raped, periods don't come, drinks to forget till she's numb!
Life outside, it's right for me, for Alex.
You have to go and...
Скопировать
Я верю, что он способен проскользнуть в и из дома незамеченным.
Хотя, он вне дома?
Я не могу сказать.
I believe he's able to slip in and out of the house undetected.
Although, is he out?
I can't tell.
Скопировать
Эта куртка полностью изменила мою жизнь.
Когда я выхожу в ней из дома это совершенно другой уровень уверенности.
Например вчера я немного нервничал, но в этой куртке я был уверен, спокоен, защищен так, что мог принять любой вызов общества.
This jacket has completely changed my life.
When I leave the house in this it's with a whole different confidence.
Like, tonight I might've been a little nervous, but inside this jacket I am composed, grounded, secure that I can meet any social challenge.
Скопировать
Ты ударил его!
Он ворвался в дом, Он был вне себя от злости, он был одержим.
Он убил Джеффри и вернулся, чтобы убить тебя.
You hurt him.
He broke into the house, he was angry, he was crazy.
He killed Jeffrey and he came back to kill you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов питаться вне дома?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы питаться вне дома для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение